(通讯员:艾福旗) 10月26日下午2:00点,外国语学院在信远II-502教室举办题为“过程导向的笔译教学多元反馈模式”的翻译教学公开课。此次翻译教学公开课为本科教育教学审核评估及外国语学院成立十周年系列活动之一,翻译系教授王军平主讲,副院长李长安主持。
报告前,李长安援引2021年5月31日习近平总书记在中央政治局第三十次集体学习时的重要指示“讲好中国故事、传播好中国声音,向世界展示真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力和中华文化影响力”,介绍了此次教学公开课的组织背景。他,指出:党和领导人对于我国国际传播能力建设工作指出了明确方向,也为高等学校外语类专业人才培养提出了总体要求,尤其为翻译专门人才培养给出了具体指示。翻译教学需要在充分了解翻译本质,翻译能力构成要素的前提下,努力发掘教育资源要素,构筑起符合翻译能力发展的教学模式,从而有效提高学生的翻译能力,提升翻译教学效果,助力翻译专门人才培养。
王军平教授本次教学公开课分为四个部分。首先是翻译能力培养的认知。王军平抛出了一个大家熟视无睹的概念,那就是语言能力是否包含翻译能力?接着,他描述了传统翻译的教学过程,然后引入过程导向的多元反馈模式。最后王军平介绍了该模式的优点及评价。
此次教学公开课通过辨析概念,理清了大家对翻译能力培养的认知误区,指出了翻译教学的有效途径,赢得了与会师生的热烈掌声。
教学公开课最后由翻译系主任仝文宁做总结。她对王教授就人才培养方案提出的真知灼见贺、为教育教学提供的操作性极强的教学实施细则、对教师提高教研能力给出的启发性建议表示由衷地感谢。